– Чего-нибудь безалкогольного со льдом, если можно.
Еще несколько приятелей присоединились к ним, и вскоре голова Ребекки распухла от свалившихся на нее многочисленных сведений: кто где работает, кто чем занимается, кто остался холостяком, кто женился или развелся, кто обзавелся детьми, а кто нет. Затем подошли Кэтрин и Сэм, и все снова начали по очереди танцевать друг с другом. Ребекке даже выпала честь составить пару судье Блэкстоуну, который клятвенно обещал не слишком часто наступать ей на ноги.
– Хорошо проводишь время, дорогая? – осведомился отец новобрачной, на удивление лихо отплясывая фокстрот.
– Просто чудесно! – искренне ответила Ребекка и, проследив за его взглядом, увидела Памелу, танцующую с Генри. Улыбка на ее лице, казалось, могла бы осветить весь зал, если бы свет вдруг погас. – Ваша дочь очень счастлива, мистер Блэкстоун, – тихо сказала она.
– Знаю и благодарю за это Бога, – отозвался судья и, помолчав, добавил:
– Но мне будет ее недоставать.
– Пам всего лишь переедет на другой конец города, – попыталась утешить его Ребекка.
– Все равно, – вздохнул мистер Блэкстоун и спросил:
– А как насчет свадебных колоколов в твою честь?
– О, вряд ли скоро, – улыбнулась Ребекка. Я обручена с моей работой.
– И что за плоды от этого брака? – ехидно спросил он, но в этот момент чья-то рука легла сзади на его плечо. Обернувшись, судья увидел Джеффри Каннингема.
– Не возражаете, если я украду вашу партнершу? – спросил он.
– Только ради тебя, – ответил мистер Блэкстоун, отходя в сторону.
В это время оркестр заиграл незнакомую Ребекке мелодию.
– Как думаешь, что бы это могло быть? – спросила она.
– Румба, наверное, – ответил Джеффри, склоняясь почти к самому ее уху.
– Я не умею ее танцевать, – честно призналась Ребекка.
– Я тоже, – ответил Джеффри. – Так что просто обнимемся и сделаем вид, что танцуем… Бог мой, – шепотом добавил он, – я уже и не надеялся, что когда-нибудь снова смогу прижать тебя к себе.
– Ты, кажется, и без меня не слишком скучал, – не удержалась Ребекка.
Глаза Джеффри лукаво блеснули.
– Это что, ревность?
– Ничего подобного, – сердито проворчала Ребекка.
– А я в отличие от тебя не побоюсь признаться, что ревновал, – заявил Джеффри. – Мне хотелось за волосы оттащить тебя от твоих школьных ухажеров. Кстати, – шепотом добавил он, губами лаская мочку ее уха, – мне гораздо больше нравится, когда ты распускаешь волосы. И в этом полупрозрачном платье ты выглядишь на редкость соблазнительно. Хотя не слишком-то приятно, что вместе со мной тебя могут разглядывать все присутствующие!
– Не такое уж оно и прозрачное, – пробормотала Ребекка, против воли крепче прижимаясь к нему. – Разве что сверху, а внизу под ним что-то вроде нижней юбки.
– О, я прекрасно знаю, что внизу, – прошептал Джеффри. – Тебе нет необходимости просвещать меня на сей счет.
Когда чувственная мелодия румбы сменилась рок-н-роллом, Джеффри взял Ребекку под руку и увел к бару. Сейчас там было пустынно – почти все гости сгрудились в центре зала.
– Как ты сюда добралась? – неожиданно спросил Джеффри.
– На машине Сэма.
– Я отвезу тебя домой.
– Но… – начала Ребекка.
– Никаких «но». – Джеффри в упор посмотрел на нее, и Ребекка, не выдержав, потупилась. Она почти механически кивнула и почувствовала, как он сжал ее руку.
– Когда мы сможем уехать?
– Не раньше, чем уедут новобрачные, – ответила Ребекка.
Тут к ним приблизился Генри, и молодая женщина улыбнулась ему.
– По-моему, все идет замечательно, – сказала она.
– Да, благодаря стараниям отца, – ответил Генри. – Он заказал свадебный ужин в ресторане этого отеля и снял зал для танцев. Пам совершенно не вникала в подробности. Кстати, тебя не приглашали на девичник? – обратился он уже к Джеффри.
– О чем ты говоришь? – удивленно спросил тот.
– За день до свадьбы мы собрались у Кэт, – объяснила Ребекка, – распили бутылку кьянти и съели пиццу. Это была идея Памелы.
– Другие женщины в подобных ситуациях уезжают за границу на уик-энд или устраивают загул в родном городе, – смеясь сказал Генри. – Но только не моя сестренка. Ладно, увидимся позже. – И он отошел, как показалось Ребекке, прежде слегка подмигнув приятелю.
Она повернулась к Джеффри.
– Если ты отвезешь меня домой…
– Никаких «если» – категорично заявил он. – Я отвезу тебя. И что?
– Тогда мне нужно предупредить Кэт, – сказала Ребекка. – Да и новобрачные, кажется, собрались прощаться с гостями.
Действительно, под звуки торжественного марша Намела и Джек принялись обходить гостей, которые столпились вдоль стен, освободив середину зала.
Памела, приблизившись к ним, крепко обняла подругу, затем перевела взгляд на Джеффри.
– Вижу, вы отлично поладили.
– Но вы с Джеком – лучшая пара среди всех присутствующих, – заверил ее Джеффри.
– Льстец! – воскликнула она, но тут Джек заметил:
– Нам уже пора. Свадебный экипаж дожидается у входа.
То, что Джек иронически назвал свадебным экипажем, был раритетный «бентли», принадлежащий семье Блэкстоун. Его украшали цветы и воздушные шарики. На стеклах зубной пастой были намалеваны различные пожелания, а сзади по традиции была прицеплена связка пустых консервных банок.
– Господи, куда же они со всем этим собрались ехать? – пробормотал Джеффри.
– Всего лишь на другой конец города, – успокоила его Ребекка. – Джек купил дом недалеко от школы верховой езды Пам. А завтра они отправляются в свадебное путешествие, но никто не знает куда.